in other words...
Translations by Hwen and Amy
[Arashi] WISH Secret Talk 2005 part 1 
5th-Jan-2006 11:30 pm
ames_909
Err... yes, I'm going to try and translate the entire Secret Talk portion from Arashi's latest single, WISH. :D Please note that since this is translated from a Chinese translation, there might be errors and I can easily guarantee that every single thing they said will not included in the translation. With that said, here's the first part, which is pretty much the HYD portion, before they moved onto talking about the single covers.

Comments are muchly appreciated, of course. ^^

~*~

WISH Secret Talk 2005 part 1

S: After an absence of two years, it's "Secret Talk 2005"! (laugh)
All: Yay~
A: You don't have to add the year of manufacture!
S: I have to, it's been so long since~
N: I haven't heard the term "year of manufacture" in so long, we're not talking about years of production for cars
A: (laugh)
N: Why is it "2005"? Is it the year 2005 right now?
A: 2005's about to end soon
M: This is released on November 16, isn't it?
S: On November 3rd we would've debuted for 6 whole years, the first graders since then would have graduated too!
N: The time has passed so quickly, ne~
All: So quickly~
S: Let's change the topic
M: We're changing the topic just like that? Isn't it too fast?
All: (loud laughter)
N: This just represents how fast the time passes
S: Then let's go back to the original topic~
A: Go back again? Forget it, any topic is fine!

S: This single "WISH" is the theme song to MatsuJun's drama. It's really because MatsuJun decided to participate in this drama that we could release a new single, which is why we seriously can't raise our heads up in front of MatsuJun! [T/N: He's referring to how they can't straighten up from a bow, which is a gesture of respect and also a sign of shame/embarrassment, since they can't bring themselves to look him in the face. Of course, he's just joking around ^^;]
A: Exactly! Exactly!
S: I want to thank him. Thank you!
A: Thank you!
O: Matsumoto-san! Thank you!
N: Thank you for giving us work!
M: (loud laughter)
S: Thank you for filming that drama!
A: This is a strict society, ne?
N: But I want to watch "Hana Yori Dango" featuring ossan
A: I want to watch riida's "Hana Yori Dango", ne
N: I hope he'll play all the guys from F4 by himself
S: (loud laughter)
M: Then I'll bring out the script
S: Wah! I can't wait
O: You guys...
M: Pass my bag!
S: We often see Doumyouji-kun's pictures on TV and magazines, and even though it's still shooting and haven't started airing yet, his high necks are really great, ne? [T/N: High necks aka. turtlenecks ]
A: Yeah, and high necks are popular amongst Korean stars
N: Turn-up styled high necks
A: (loud laughter) Yes, very popular
O: That really is very cool, ne
N: Guys who can look cool when wearing high necks aren't bad, ne?
A: Yeah, there aren't a lot of people like these
N: We wore these before too, during "Tomadoinagara"
All: That's right~
A: I became allergic to high necks that time
S: That's why you absolutely won't be able to play Doumyouji
M: Okay~ here's the script
O: It's a very fancy-looking script
M: It's great, the pictures from the manga's printed on the script too
N: Each episode has a different picture
M: That's right, everything's printed on it
A: That's why you have to perm your hair?
S: Why isn't your hair parted in the middle?
M: (laugh) My hair couldn't be parted in the middle
O: Your hairstyle's done on purpose to look like it does in the manga?
M: That's right
N: I hope I could see you with your hair parted down the middle ne
S: It would be really great if everyone was made to look just like the manga
N: Who is this?
M: That's Abe-kun
O: Abe-chan!
S: Eh? Hiroshi-san?
M: No no!
N: If it was Abe Hiroshi then they would probably draw him as even taller
M: With the head knocking into the door frame and stuff
O: Hahahaha
N: Riida's laughing his head off
M: What does everyone want to act out~
O: Even now Abe-san still gets nervous no matter what he's doing ne
S: We don't need to talk about Abe-san anymore!

N: Your name is... Doumyouji?
M: Right
S: F4 including Inoue Mao-chan's character will be five people. Are there any scenes with five people that we can act out?
M: Do you want to try?
All: Let's do it
M: Then let's read the script, which act should we do~
N: But the script that I'm looking at right now is the third episode, so if we read from it it won't match up to everyone else
All: (laugh)
N: That doesn't matter either, which act should we do?
M: Which act~ A scene where everyone has lines would be better
A: Yeah, a scene where everyone' sthere
S: But every single person in F4 is really cool ne~
M: I want to see riida act out this part~ but he probably won't understand it
N: This part! He was reading this one part in a small voice just now, this is the scene that was aired on October 21st.
A: That's coming up soon!
S: It should be done filming already
N: At this time the filming for the third episode would've been finished
M: Then let's have riida act out this part. This is the end of the second episode, and the concept for this scene is that during the party they threw to welcome their childhood friend Shizuka back home, the main character Tsukushi changed into a beautiful dress. When Doumyouji saw Tsukushi dressed like that, he refused to say that she looked cute even though he thought it. But because Rui said it out loud, he ended up throwing a fit at Rui.
S: How can there be such unreasonable people?
N: (loud laughter) Rich people are like that, let's try it out
S: It's so hot!
M: Ooh~ he's starting to take it off!
O: There's just a tank top left underneath
N: (laugh) It's already November 16th ne
S: I'm not wearing a tank top at all! Are you guys stupid?
All: (loud laughter)
N: What should we act out?
M: Let's act out Doumyouji
O: Which part? "Smile!" That part?
M: Yes! (loud laughter)
A: Then let's start over there, riida please start
N: This uncle over here, what is your name?
A: I'm Aiba-kun
N: Aiba-kun... then let's have you act out Tsukushi
M: Tsukushi... (laugh) Wait, are you going to be okay? You can read the lines?
A: Who's Tsukushi? A girl?
M: Right
N: You have to change into a girl's frame of mind
O: Where are we acting up to?
M: The last part over here is the climax
N: Then you can be Rui
S: Ooh~ I can? Who plays Rui?
M: Shun!
S: Oguri-kun?
M: Yes
N: Good, then I want to be Shizuka. Who's Shizuka?
M: Shizuka is the girl who's returning home from overseas
A: Are we acting it out to this part?
S: We don't have to~ if we act out too much of it the people listening will say "What're these people doing now?"
All: (loud laughter)
A: Don't think so negatively!
M: Ready~ start!
O: "Smile! You should be happy, right? That such a transformation is possible. Smile, I said!"
A: "Are you stupid? How can I smile?! Such a thing done by you... I'm not the slightest bit ecstatic about it! I hate you!!"
S: ...Let's not continue this
All: (loud laughter)
N: It feels like an afternoon housewife drama
O: Forget it, let's not act it out, it's because of this that no one wants to find us to act in dramas
A: It's not because of this!
N: Ahh~ guys, look quickly! What is this? It's unbelievable!
S: MatsuJun kissed Inoue Mao-chan...
N: (chu)
S: Hey! Don't kiss Inoue Mao-chan!
N: It's just a picture, what does it matter if I kiss it?
All: (laugh)
N: Why do you have this picture?
M: One of the behind-the-scenes staff members gave it to me
S: What kind of picture is it?
M: It's from TV Guide
N: She was one of the people in "Kids War" right?
M: Right
A: She grew up a lot, ne
S: I costarred with her before
N: Really?
A: Which drama?
S: "Tousan"
All: Ahh~
S: I'm not positive either, but if you ask her, I think she probably won't remember it very clearly either
M: I'll ask and see
S: How old is she now?
M: 18
S: It's the period of youth!
N: She's brimming with youth ne
All: (loud laughter)
M: What're you guys talking about, you're practially like perverted old men
N: But she really has changed a lot, she's becoming more and more beautiful
All: (loud laughter)
S: But this young man beside her has become very handsome too
O: Matsumoto-san has become handsome too
All: (loud laughter)
M: We're from the same group!
Comments 
6th-Jan-2006 04:59 am (UTC)
HAHAHAHA!!!! This is great!! They are so funny and I think Nino has a crush on Mao...thks for translating!
6th-Jan-2006 05:02 am (UTC)
Hahaha, that was great. Thanks for the translation! :DD
6th-Jan-2006 05:05 am (UTC)
aww thanks for translating, that was pretty funny!
6th-Jan-2006 05:55 am (UTC)
This is great!! Thanks so much!! ^_^
6th-Jan-2006 05:55 am (UTC)
ahahaha *looove*
6th-Jan-2006 06:12 am (UTC)
Waaah. That was very cute. Thanks for translating! ^^
6th-Jan-2006 06:13 am (UTC)
XD haha.. thanks for the translations~ XD
6th-Jan-2006 07:11 am (UTC)
lmfao.... that was great XDD

thanks for translating *hearts;
6th-Jan-2006 07:17 am (UTC)
They are so weird. I love it.
6th-Jan-2006 07:48 am (UTC)
thanks for the translation.
I've only one question, is this talk on the CD itself or from a mag?
6th-Jan-2006 08:06 am (UTC)
the first press of the regular Wish version
6th-Jan-2006 08:10 am (UTC)
This is so funny!!!
6th-Jan-2006 08:31 am (UTC)
thanks so much! made me LOL ^_~
6th-Jan-2006 09:06 am (UTC)
wow, thanks so much ames! I'll have to read it later *need to watch a TSD first me=addict* LOL
6th-Jan-2006 11:09 am (UTC)
lol ! this is soo funny ! Thanks a lot for doing this ! ^__^
6th-Jan-2006 12:55 pm (UTC)
thank you so much for the translation!!
I enjoyed reading this ^__^
6th-Jan-2006 03:29 pm (UTC) - Theres plenty of laughter left..
in the secret talk.. so i hope to read more about it! lol

Thanks so much for translating the chinese trans..
6th-Jan-2006 07:26 pm (UTC)
thanks for the translation! I sat hear listening to it as I read lol
6th-Jan-2006 09:08 pm (UTC)
same here! now i know what they're actually laughing about.. hehe.. thank you for translating!
7th-Jan-2006 12:05 am (UTC)
Thank you so much for the translation! I was laughing so hard when they were acting it out.. and Aiba's part, HAHAH oh gosh. =PPPP Thanks so much, it really made my week! They're all so silly, kekek x)
7th-Jan-2006 08:43 am (UTC)
aww... They're so kawaii and baka! XD Ah! Does Sho or Nino have a crush on Inoue Mao or something? XDD *O*

XD Anyways, great job translating! XD I hope you can finish the second part soon! XD lol xD THANKS FOR TRANSLATING! XD
7th-Jan-2006 07:53 pm (UTC)
thankiews so muchie!! it's so fun they tried to play HYD...
n Arashi likes mao chan~~
7th-Jan-2006 08:33 pm (UTC)
OMG thanks a looooot for sharing !!!!!!!
you're awesome !
you did a great job !!
8th-Jan-2006 12:17 am (UTC)
ahahah they're so funny XD thx so much for trans, must be really hard when they're all talking at same time and all XD
AHAHAH anyone noctice that as soon as sho said he'd be rui, nino wanted to be shizuka?? heh heh shoxnino~~~ \^o^/
8th-Jan-2006 02:42 am (UTC)
HAHAH! XD This is so cute!
Thanks a lot for sharing ^^
9th-Jan-2006 06:03 am (UTC)
This is why I love Arashi. They're the goof-troop of JE. Thanks for translating
22nd-Jan-2006 11:08 am (UTC)
i agree with Sho, I like Jun in turtlenecks. maybe Nino was laughing about them so muh cuz he wears one in the PV...

It's cool to think of what the scripts look like...

Nino so totally has a crush on Mao, lol.

I think i have to go buy the single now!
28th-Apr-2006 02:29 am (UTC)
aww,sweet~!it's funny and the last part's embarrassing >DD heh..would've been nice if the Arashi members can act as F4 =D
27th-May-2006 05:30 am (UTC)
LMAO!!!!! love the part when they were talking about matsujun kissed Mao. :D it's sooo much fun ( a lot) reading this translations while listening to the cd. sugoi ne!
27th-May-2006 05:31 am (UTC)
that was very nice of matsujun thinking of arashi that's why he did this drama.. i was touched~
arigatou gozaimasu!!!!!!!
5th-Jun-2006 02:43 pm (UTC)
*lol*
the Arashi guys are such dorks^^
thanks for translating!
28th-Jul-2007 01:35 am (UTC)
hahahah! I can't help laughing! I could imagine them acting out that HYD scene!

Thanks for this! I just wish I could hear this secret talk. *gasps* Anosa... Anyone knows where I can find it? ^.^
17th-Jun-2008 08:44 am (UTC)
Thanks for translation ^_^
6th-Apr-2009 02:55 pm (UTC)
Aww... Sho!!! I would've wanted them to continue reading out HYD lines. (While Matsujun continues to giggle). Hihihi, thanks for translating! It's amazing how you were able to understand them when they talked over each other a lot. <3
25th-May-2009 06:44 am (UTC)
Hahahahaha..baka boys >.<
And Nino was so funny..Oh-chan as well..
Haha thanks so much!
This page was loaded Jan 7th 2010, 7:26 pm GMT.