in other words...
Translations by Hwen and Amy
[Arashi] Sakurai Sho - Cut - 04/2009 - Part 1 of 2 
19th-Mar-2009 03:54 am
ames_909b
Because I personally found this article really interesting and couldn't resist getting to work on it right away, here's the first half of his interview from Cut. I'll probably finish up the second half tomorrow since it's almost 4 AM here and I should get some sleep. XD Oh, and sorry about some of the awkward phrasings; Sho has a tendency to use difficult words and metaphors in his interviews.

Comments are always love; enjoy!

Credit for the scans goes to [info]yuckie_chan

~*~

Sakurai Sho - Cut - 04/2009 - Part 1 of 2


Sakurai Sho
You might have wanted to hear a business-like answer from me about wanting to be a professional idol, but I want to be a place which people can go to when they want to cheer up.



With a cute image from the roles he has acted in up until now and a strong honor student image from his work as a newscaster and MC host, 'it is only expected that such manly outlook on the world would definitely suit him!' Sakurai was given the offer of a "lead role in an American road movie". As you have seen, the result is a display of addictive coolness.

And, he himself is a person who overflows with chivalrous spirit. One key factor to the general concept of "Arashi" uneventfully permeating their fanbase, as he has stated clearly in an easy to understand manner, is in their becoming idol pioneers with a sense of novelty who constantly faces forward even in this world. With the passing of this so-called "Arashi has come" era, with the virtues of Arashi known even at the level of living room chatter nowadays, what kind of changes has it made to Sakurai's consciousness after accepting that reality? This time, with the quote "I came to want this group called Arashi to become everyone's dream." from a cross talk with Miike Takashi in a previous issue as our focus, we asked questions with "dreams" as the theme.


---Was there an occasion or motive that spurred you into thinking "I want Arashi to become a dream"?

A moment where I definitely thought that was in our concert at the Kokuritsu Kyougijou. During the encore, we took to the moving stage and took a lap around the tracks laid out along the Kokuritsu Kyougijou, and there were people such as J-STORM (Arashi's label) staff that are no longer part of Arashi and Johnny's jimusho managers who no longer follow Arashi standing scattered alongside the tracks, watching us attentively. When I saw everyone with such positive, extremely happy-looking expressions on their faces, the thought came to me very strongly as I stood on the stage and tried to project the sentiments of those staff. Besides that, when I look over the music we've done, though the number of songs that became an instant hit have increased, I can't help but wonder why they carry so much persuasion when listened to. Not exaggerated things like hardships or anything, but rather... when you're restless, or going through a period where you feel anxious, if there happens to be a song of support and we're singing it with persuasion, wouldn't it also carry persuasion when listened to? Because incompetent sons are not cute (laugh), if we face everything one by one, earnestly and steadily, it will bear fruit one day. I think the idol image probably gives off that kind of easy to do projection.


---It is indeed true that an Arashi fever has arrived since 2006; you have proven that if you work diligently and put in the effort to strive for something, you will receive proper attention for it.

Yes. But you know, this feeling of getting to work opposite a number of people in the business because they find us very interesting, hasn't it been there since the earlier days? To the extent where "H" (CUT's sister magazine) found the courage to put me on the cover (laugh). But, the feeling of being known more universally and having people like us might be a recent thing.


---It's not something that's a part of your core, but it's become a situation where the virtues of Arashi is generally known.

Of course, I don't dislike that kind of core-like feeling at all; though back then and even now I still think "This kind of feel would be nice", there is a different kind of pleasure as well now. But at the time, I didn't feel like those days were full of hardships at all. A while ago, there was a magazine that did a feature on us that had written things like "10 years of unwavering determination" (laugh), but I thought those 10 years had been great and fun...... while that's what I think, if they thought it had been full of hardships, that's not a bad thing either, kind of thing (laugh).


---(laugh) It would be easy to create a story like that, wouldn't it, because this 10 year period has been very dramatic for you.

Right, right. With that kind of significance, these 10 years through which we've had no need to negate our past at all, it really is a pride from which we can draw confidence. What we have now because of what happened then is something I think about from the bottom of my heart.


---With the start of your work as a newscaster, an idol image which no one besides Sakurai-san would have been able to establish has been accomplished now, but as someone who has graduated from university and yet still took it upon himself to be an idol, I can't help but wonder if there had been periods of reverse complexes as well.

Reverse complexes...... there might have been, actually. Just as expected, if you think about it in a typical fashion, getting a normal job after graduating from university would provide a sense of stability, wouldn't it? At least in the spot for place of employment in my graduation register, there wasn't a single person who had chosen the profession of becoming an idol. So it became something like "Well, just watch me, you guys" towards those guys around me who had already broken through and found their stability so to speak (laugh). Though it's not a matter of winning or losing...... I would think 'I don't want to lose, I won't lose!' (laugh). A "Kisarazu Cat's Eye"-like saying, isn't it?


---(laugh) And that was what you had been thinking around the time you graduated from university?

......No, it might have been something more along the lines of 'it would be bad if I lose...' (laugh). It must be nerve wracking, becoming a member of society. But speaking of people eventually becoming a member (of society) in their teens, the feeling of becoming an idol is rather like the feeling of taking off (a student's) training wheels. That's why you can remember undefined anxiety and uneasiness being a big part of it, but you can't remember fine details like just what kind of mental state you had been in.
Comments 
19th-Mar-2009 08:11 am (UTC)
imma say THANK you 1st before i go off to read ♥♥♥ THANKS ALOT.
19th-Mar-2009 08:15 am (UTC)
Thank you so much for this! :D A great interview to go along with a ridiculously awesome photoshoot. ♥
19th-Mar-2009 08:16 am (UTC)
Oh wow, thank you so much! So fast! Looking forward to Part 2. Thanks again! ^_^
19th-Mar-2009 08:17 am (UTC)
Thank you for translating! Now we get to read the article that came with those amazing pictures! ;)
19th-Mar-2009 08:22 am (UTC)
Ah thanks for the translation!!! *O*
19th-Mar-2009 08:24 am (UTC)
THANK YOU♥ i always look forward to your translations of sho's interviews.he really gives great ones.
19th-Mar-2009 08:36 am (UTC)
OMG so fast! Thank you for the translation :DD
19th-Mar-2009 09:07 am (UTC)
thanks for sharing...
19th-Mar-2009 09:10 am (UTC)
thank you! Complex words from the man!:P
19th-Mar-2009 09:34 am (UTC)
yayyy~
thanks for translating :D
19th-Mar-2009 10:04 am (UTC)
So fast dear!! ^__^

Thanks so much for sharing,,
I love to read sho's interview,, make me know more about him,, ^^
19th-Mar-2009 10:14 am (UTC)
so fast! thank you very much! :) the scans alone killed me. LOL!
19th-Mar-2009 10:51 am (UTC)
aww AGAIN....SHO AND HIS BRILIIANT USE OF WORDS *hearts*

i love you

thanks! XD
19th-Mar-2009 10:53 am (UTC)
sakurai-san is kakkoi.
19th-Mar-2009 11:14 am (UTC)
thank you soooo much. lovely translation to go with the very very nice scans. xD
19th-Mar-2009 11:29 am (UTC)
wow... sho is just so deep, articulate and hardworking. i guess that is why he is successful at what he does. it's also admirable how he courageously tackles and handles the anxiety of being an idol and the instability of the entertainment business. this is really insightful. for a moment there i completely forgot (yah right) about the suggestive and sexy photo spread that came with this write-up. *wink* *wink* thank you very much for your translation. XD

19th-Mar-2009 11:39 am (UTC)
you're really fast!
I love reading Sho's interviews.
He chose to be an idol and he had proven that he's no ordinary idol.
He is an extraordinary one!

Thank you so much for translating it so fast.
gonna wait for the second half! ^_^
19th-Mar-2009 11:45 am (UTC)
Thank you for translating! I have a little question, though, if you or maybe someone else in passing could fill me in:

Sakurai was given the offer of a "lead role in an American road movie".

Did I miss some sort of news? The last thing I remember reading about Sho was that he'll be in a new drama, but that's it. Would you know what this is referring to?
19th-Mar-2009 12:43 pm (UTC)
It's a reference to the title of Sho's interview/photoshoot theme on the cover that says something like "Sakurai Sho's Starring Road Movie Opens to Public!"-- in other words, Yatterman? Hope that helps!
19th-Mar-2009 11:38 pm (UTC)
Hmm...from what I know of the definition of a road movie, I would be hard-pressed to categorize Yatterman as that. But if that's the title of the interview, that makes enough sense for me, given the style of the photography for the shoot. Thanks!
19th-Mar-2009 11:50 am (UTC)
you're fast.
thank you.
look forward for the next one.
19th-Mar-2009 12:50 pm (UTC)
Aww Sho is so matured.
Thanks for translating! <3
19th-Mar-2009 01:25 pm (UTC)
good to have a deeper understanding of sho....very matured in his thoughts...

thanks for the translation !
19th-Mar-2009 01:36 pm (UTC)
Thank you very very very very very much!

You are very fast!

it must have been hard work! rest well ne~

On behalf of ZEROcaster, I would like to invite you to our team as translator or translations editor. Please take your time and consider it.

here is our url: http://community.livejournal.com/zerocaster/

thank you for your time and attention to this matter.

please PM me if you are interested. We'll be more than happy to have you in our group.

Thank you again for the lovely trans, Sho kun sure speaks thoughtfully, he just makes me love him more by the second ne, arent we Arashians esp Sho wifeys extremely lucky?

^______________^
19th-Mar-2009 01:57 pm (UTC)
Thanks so much. A very interesting interview from a very interesting man!
19th-Mar-2009 02:11 pm (UTC)
thank you very much for translating this!! looking forward to more of 'em! x3 otsukare~!!
19th-Mar-2009 03:10 pm (UTC)
thanks for translating! ♥
19th-Mar-2009 03:44 pm (UTC)
Thank you for sharing!
19th-Mar-2009 04:19 pm (UTC)
thank you:D
addictive coolness yes you said it..
19th-Mar-2009 05:35 pm (UTC)
Great intervie so far! Goe salong VERY well with the photoshoot! I know what he means when Arashi songs can bring us out of our anxieties. ^^ Thanks so much for translating!
19th-Mar-2009 05:44 pm (UTC)
thank you~
19th-Mar-2009 06:03 pm (UTC)
Thanx so very much for this translation ^^
19th-Mar-2009 09:04 pm (UTC)
Oooh this is so interesting.
Thanks for translating~!
19th-Mar-2009 10:56 pm (UTC)
Aww, Sho answers so seriously X3 Thanks so much for translating~!
20th-Mar-2009 12:26 am (UTC)
Thank you for translating this. Sho never ceaes to amaze me. He is so incredibly articulate that it's always a pleasure to read any interview by him. :)

I just came home from my Japanese lesson where my tutor actually read his interview from the Yatterman Visual Movie Book to me, and she also commented on how his expressions are very eloquent. But then she proceeded to compare him to my ichiban Oh-chan and how バカ he sounds... (granted, he can be rather silly at times. :D)

Thanks again!!
20th-Mar-2009 12:33 am (UTC)
thanks for translation... sho is always insightful, ne.
20th-Mar-2009 01:34 am (UTC)
Thank you, that was a fast translation. After seeing those pictures had to put my head on straight to read this. It is always nice to read Sho's interviews it is really interesting and the way he speaks just oozes intelligence but at the same time he is humble.
20th-Mar-2009 02:16 am (UTC)
thank you for quickly translating :)
20th-Mar-2009 03:38 am (UTC)
you're really fast yuckie chan just put the scans hours before you put your translation :P As stupid as it sounds, what American road movie are they talking about?

thanks for sharing (:
20th-Mar-2009 03:40 am (UTC)
It's a reference to the title of Sho's interview/photoshoot on the cover-- there isn't actually a road movie, I think it's just the theme for his shoot :)
22nd-Mar-2009 01:08 am (UTC)
ohhhhhhh lol sorry I didn't get that in the first place, thank you so much for explaining it I thought there was some movie sho appeared in that sounded interesting XD
20th-Mar-2009 05:37 am (UTC)
thank you ^^
20th-Mar-2009 05:47 am (UTC)
thank you!!!
20th-Mar-2009 05:58 am (UTC)
thankk uuu
20th-Mar-2009 01:14 pm (UTC)
thanks for sharing ne
20th-Mar-2009 04:38 pm (UTC)
i don't buy all the boys' magazines so i am really fortunate to be able to read translations online, and it makes me really happy when i see high-quality translations like yours because i can see how it would have sounded in japanese and yet, you have put it into context for the english-speakers without the 'japanisms', being mindful of the core meaning instead of expressing every nuance and detail, which may get too overwhelming for the english language. i think that kind of translation is the best way to get the message sent across, and i love you for that, and i love you for putting through sho's thoughts to the rest of us here.

sorry if this was a little emotional. XD my point is, thank you. ♥
22nd-Mar-2009 03:11 am (UTC)
Thank you~~ &hearts
3rd-Apr-2009 04:34 pm (UTC)
thanks for translating~
24th-Aug-2009 01:03 pm (UTC)
thank you~
This page was loaded Jan 7th 2010, 7:37 pm GMT.